De l’anglais au québécois
Christophe | 24 août 2006 | 23:50:28Dans la série des jokes qui s’échangent par courriel lors d’une journée de travail normale, en voici une plutôt drôle quand on est familier du "parler" québécois : voici donc des expressions en anglais traduites en langage parlé d’icitte !
ANGLAIS - QUÉBÉCOIS
——————-
It’s funny - stro draule
Excuse me! - Eille!
I don’t believe it. - Ben wéyon don.
What’s new? -Pis?
Check that out.. - Garsa
Look at her. - Gar ladon
Look at him. - Gar lédon
Do you believe me? - Tume crétu?
Do you think I care? - Quesse tu veux ksam fasse?
Only - Yinque.
With that? - Aickssa?
Me and You. - Moé pis Toé.
I’m gonna yell at him. - M’a y parler dans’l'casse.
I’m gonna beat him up. - M’a yarranger a face.
I’m gonna beat him up. - M’a ty crisser’n'volé.
You’re kidding me! - Vadontoé!
It stinks. - Ostid’câlisse.
I was scared. - Jé eu a chienne.
Get out of there. - Aute toé d’la.
Get out of here. - Décâlisse d’icitte.
What are you doing? - Kessé tufai?
I ‘m spaced out. - Chudanlune.
Right there. - Drette la.
Don’t go out of your way. - Bawde toézempa.
Let’s say. - Méton.
Can you believe it? -Tatu d’javusa?
Move your ass! - Anweille!
It looks that way. - Sadlairasah.
I tell you. - Chtedi.
I am so confused. - Chtout fourré.
I am so tired. - J’cogne des clous.
Look at that guy. - Chek moélédon.
A lot of trouble. - Un chârdemarde.
It’s because. - Stacose.
Anyway. - Antéka.
That’s enough. - Stacé.
See you later. - motte woère talleur.
Relax! - Cammtoué!
Damn! - Viarge!
She’s crying. - A braille.
Make believe. - S’fairacraire.
I’m in trouble..- Chu danmarde.
This is it. - Datsitte.
What? - Kessé?
What? - Han?

















trol’fonne !!!