<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Commentaires sur : L&#8217;Académie Française en a marre des pourriels</title>
	<atom:link href="http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html</link>
	<description>Un couple de Français à Montréal, Québec, Canada</description>
	<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 21:57:03 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>Par : Pier-Luc</title>
		<link>http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1871</link>
		<dc:creator>Pier-Luc</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 04:12:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1871</guid>
		<description>ridicule!!!
D'abord le mot à la base n'était pas Mail (version anglicisée) mais malle, qui vient de malle-poste. Le mot malle est d'ailleurs encore utilisé ici (Québec), comme dans « M'a allé maller ma lettre! » Au lieu d'un mail on devrait dire j'ai reçu de la malle...

De plus, sa contraction de Spam est aussi fausse. Spiced Ham est était une canne de viande que les soldats États-Uniens avaient l'habitude de manger quotidiennement jusqu'à s'en lasser. Dire qu'il faudrait choisir JaCé équivaut à traduire Root beer par Bière de racine au lieu de racinette ou Fall(automne) par chute...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ridicule!!!<br />
D&#8217;abord le mot à la base n&#8217;était pas Mail (version anglicisée) mais malle, qui vient de malle-poste. Le mot malle est d&#8217;ailleurs encore utilisé ici (Québec), comme dans « M&#8217;a allé maller ma lettre! » Au lieu d&#8217;un mail on devrait dire j&#8217;ai reçu de la malle&#8230;</p>
<p>De plus, sa contraction de Spam est aussi fausse. Spiced Ham est était une canne de viande que les soldats États-Uniens avaient l&#8217;habitude de manger quotidiennement jusqu&#8217;à s&#8217;en lasser. Dire qu&#8217;il faudrait choisir JaCé équivaut à traduire Root beer par Bière de racine au lieu de racinette ou Fall(automne) par chute&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Iaasaya</title>
		<link>http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1256</link>
		<dc:creator>Iaasaya</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 22:35:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1256</guid>
		<description>Il est à noter que l'Académie Française n'est pas constituée de linguistes, mais d'historiens, philosophes, médecins, etc. Leur avis est fondé sur absolument rien de "scientifique" qui pourrait/devrait respecter une certaine logique, justement, linguistique.

Et cela n'empêchera pas pourriel d'apparaître dans un dictionnaire tôt ou tard, car on va l'utiliser, car un dictionnaire reflète une langue vivante, comme une page d'Histoire. Et très peu de monde renie un dictionnaire :)

D'ailleurs le dictionnaire de l'Académie n'est absolument pas une référence en matière de traduction et référence.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Il est à noter que l&#8217;Académie Française n&#8217;est pas constituée de linguistes, mais d&#8217;historiens, philosophes, médecins, etc. Leur avis est fondé sur absolument rien de &#8220;scientifique&#8221; qui pourrait/devrait respecter une certaine logique, justement, linguistique.</p>
<p>Et cela n&#8217;empêchera pas pourriel d&#8217;apparaître dans un dictionnaire tôt ou tard, car on va l&#8217;utiliser, car un dictionnaire reflète une langue vivante, comme une page d&#8217;Histoire. Et très peu de monde renie un dictionnaire :)</p>
<p>D&#8217;ailleurs le dictionnaire de l&#8217;Académie n&#8217;est absolument pas une référence en matière de traduction et référence.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : yeshereiam</title>
		<link>http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1248</link>
		<dc:creator>yeshereiam</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 12 Aug 2007 04:46:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1248</guid>
		<description>Et, oui! «Chuticitte» =«Yeshereiam»=«Jesuiszici» pour les unilingues «français» sans humour...
Jouer avec les mots et avec la langue c'est une chose, créer une terminologie spécifique pour les nouvelles technologies c'est tout autre chose et c'est essentiel!  Bravo au Québec qui se préoccupe du bon parler français. Je lève mon chapeau au Père de la Loi 101 et aux efforts que fait l'Office de la Langue Française pour promouvoir notre langue si riche en nuances et en finesse et capable de démontrer sa créativité et son inventivité.
Enfin! Tout serait-il dans le «packaging»,dans le «ticketing»,dans le «parking» et dans le «pressing»...etc...etc...entendus à la radio, à la télé  et dans la bouche des jeunes français qui soit dit en passant et forte de mes multiples constats(je voyage et j'ai aussi vu neigé), n'ont en général aucune aptitude particulière pour les langues ?...N'est-il pas dit et répété jusqu'à plus soif « qu'il n'est   bon bec ...et donc  bonne langue...que de Paris?» Serait-ce une manière de montrer qu'on est «super in» et «anglophile» en «Gaule» quand on aligne trois anglicismes dans deux phrases à la terrasse des cafés ou n'est-on tout simplement que snobinard? «Maudine qu'y m'énarvent!» Appelez-donc un chat un chat et gardez vos «cacadémiciens» (encore un signe de créativité du francophile Jean-Philippe-merci!) dans leurs fauteuils assis sur leurs lauriers, leur vanité et leur prétention. De toutes manières ils sont tous gâteux! G («ji») qu'ça fait du bien de tomber sur ce monde-là!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Et, oui! «Chuticitte» =«Yeshereiam»=«Jesuiszici» pour les unilingues «français» sans humour&#8230;<br />
Jouer avec les mots et avec la langue c&#8217;est une chose, créer une terminologie spécifique pour les nouvelles technologies c&#8217;est tout autre chose et c&#8217;est essentiel!  Bravo au Québec qui se préoccupe du bon parler français. Je lève mon chapeau au Père de la Loi 101 et aux efforts que fait l&#8217;Office de la Langue Française pour promouvoir notre langue si riche en nuances et en finesse et capable de démontrer sa créativité et son inventivité.<br />
Enfin! Tout serait-il dans le «packaging»,dans le «ticketing»,dans le «parking» et dans le «pressing»&#8230;etc&#8230;etc&#8230;entendus à la radio, à la télé  et dans la bouche des jeunes français qui soit dit en passant et forte de mes multiples constats(je voyage et j&#8217;ai aussi vu neigé), n&#8217;ont en général aucune aptitude particulière pour les langues ?&#8230;N&#8217;est-il pas dit et répété jusqu&#8217;à plus soif « qu&#8217;il n&#8217;est   bon bec &#8230;et donc  bonne langue&#8230;que de Paris?» Serait-ce une manière de montrer qu&#8217;on est «super in» et «anglophile» en «Gaule» quand on aligne trois anglicismes dans deux phrases à la terrasse des cafés ou n&#8217;est-on tout simplement que snobinard? «Maudine qu&#8217;y m&#8217;énarvent!» Appelez-donc un chat un chat et gardez vos «cacadémiciens» (encore un signe de créativité du francophile Jean-Philippe-merci!) dans leurs fauteuils assis sur leurs lauriers, leur vanité et leur prétention. De toutes manières ils sont tous gâteux! G («ji») qu&#8217;ça fait du bien de tomber sur ce monde-là!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : gilles</title>
		<link>http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1242</link>
		<dc:creator>gilles</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Aug 2007 21:09:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1242</guid>
		<description>Lors d'un récent voyage à Paris, j'ai magasiné à la FNAC et chez Darty. Tous les « conseillers en informatique » se faisaient un malin plaisir de corriger ma terminologie française, comme si la langue française était incapable d'intégrer de nouveaux concepts ou d'accueillir les nouvelles technologies. Les choses n'ont de nom que celui qu'on leur donne, non? Et si on leur donne un nom anglais, c'est qu'on est colonisé, comme dit Jean-Philippe. Colonisés aussi au Québec lorsque des ados me parlent de leur « computer ». C'est plus performant qu'un ordi ou quoi? En passant, mon premier ordi était un Timex Sinclair au début des années 1980... J'ai déjà vu neiger!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lors d&#8217;un récent voyage à Paris, j&#8217;ai magasiné à la FNAC et chez Darty. Tous les « conseillers en informatique » se faisaient un malin plaisir de corriger ma terminologie française, comme si la langue française était incapable d&#8217;intégrer de nouveaux concepts ou d&#8217;accueillir les nouvelles technologies. Les choses n&#8217;ont de nom que celui qu&#8217;on leur donne, non? Et si on leur donne un nom anglais, c&#8217;est qu&#8217;on est colonisé, comme dit Jean-Philippe. Colonisés aussi au Québec lorsque des ados me parlent de leur « computer ». C&#8217;est plus performant qu&#8217;un ordi ou quoi? En passant, mon premier ordi était un Timex Sinclair au début des années 1980&#8230; J&#8217;ai déjà vu neiger!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Jean-Philippe</title>
		<link>http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1241</link>
		<dc:creator>Jean-Philippe</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Aug 2007 20:28:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1241</guid>
		<description>Ah ces chers Français de France ! Ils ont toujours le tour pour respecter les autres et tenter de comprendre POURQUOI on souhaite franciser un maximum de termes. 

"Breton" (ces ancêtres qui ont fondés la Nouvelle-France doivent se retourner dans leurs tombes) a "oublié" de dire que la brillante Cacadémie Française a "pondu" les termes barbares tels que : mél, cédérom et autres absurdités de ce genre.

Courriel est tellement parlant... Courrier électronique ! Où est la difficulté ? Pourriel est assez explicite également. Les deux termes sont trop proches ? La Cacadémie devrait se pencher sur des mots comme "ancre" et "cancre" par exemple (le terme "cancre" étant choisi sans aucune malice de ma part, vous le savez bien). Y'a t-il un seul imbécile qui a déjà confondu ces deux mots ? Comme si un mauvais élève a déjà cru que son professeur l'invitait à embrasser une carrière dans la marine !

Je pense que l'on fait assez d'anglicisme comme ça... on en fait tous, mais si l'on peut faire quelques efforts, ça sera toujours ça de pris !

Évidemment, quand les Français sont rendus à faire des lessives "professional Power" (j'ai vu ça à la TV cet été), je pense qu'ils n'ont aucune leçons à donner aux autres !

Ici, on appellerait ça des colonisés.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah ces chers Français de France ! Ils ont toujours le tour pour respecter les autres et tenter de comprendre POURQUOI on souhaite franciser un maximum de termes. </p>
<p>&#8220;Breton&#8221; (ces ancêtres qui ont fondés la Nouvelle-France doivent se retourner dans leurs tombes) a &#8220;oublié&#8221; de dire que la brillante Cacadémie Française a &#8220;pondu&#8221; les termes barbares tels que : mél, cédérom et autres absurdités de ce genre.</p>
<p>Courriel est tellement parlant&#8230; Courrier électronique ! Où est la difficulté ? Pourriel est assez explicite également. Les deux termes sont trop proches ? La Cacadémie devrait se pencher sur des mots comme &#8220;ancre&#8221; et &#8220;cancre&#8221; par exemple (le terme &#8220;cancre&#8221; étant choisi sans aucune malice de ma part, vous le savez bien). Y&#8217;a t-il un seul imbécile qui a déjà confondu ces deux mots ? Comme si un mauvais élève a déjà cru que son professeur l&#8217;invitait à embrasser une carrière dans la marine !</p>
<p>Je pense que l&#8217;on fait assez d&#8217;anglicisme comme ça&#8230; on en fait tous, mais si l&#8217;on peut faire quelques efforts, ça sera toujours ça de pris !</p>
<p>Évidemment, quand les Français sont rendus à faire des lessives &#8220;professional Power&#8221; (j&#8217;ai vu ça à la TV cet été), je pense qu&#8217;ils n&#8217;ont aucune leçons à donner aux autres !</p>
<p>Ici, on appellerait ça des colonisés.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Sebastien</title>
		<link>http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1240</link>
		<dc:creator>Sebastien</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Aug 2007 19:39:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.montrealamoi.com/blog_lacademie-francaise-en-a-marre-des-pourriels.html#comment-1240</guid>
		<description>pourriel trop proche de courriel???? Quelle excuse! et pendant ce temps là des mots comme "meuf" rentrent dans le dictionnaire... B... R...A...V...O. La langue française est définitivement en de bonnes mains (ton sarcastique utilisé).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>pourriel trop proche de courriel???? Quelle excuse! et pendant ce temps là des mots comme &#8220;meuf&#8221; rentrent dans le dictionnaire&#8230; B&#8230; R&#8230;A&#8230;V&#8230;O. La langue française est définitivement en de bonnes mains (ton sarcastique utilisé).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
