Maintenant, ça me choque
Christophe | 29 avril 2006 | 01:24:08
Est-ce que vous voyez quelque chose de choquant dans cette capture d’écran du site liberation.newsstand.com ?
Moi j’en vois deux. Même trois, en cherchant bien. “Digital Delivery”. “Powered by NewsStand”. Et puis “Newsstand”, tant qu’à faire. Il y en aurait un 4ème, mais il fallait être un peu “nerd” (ou “geek” - comprendre le type tout le temps sur un ordinateur ou passioné de technologie et/ou d’ordinateurs, en bon français) pour s’en apercevoir: le nom lui-même de la page web : tour.cfm… pourquoi pas visite.cfm!??!??! Bordel… Alors que tout pourrait faire croire le contraire, j’aime Libération. Mais je hais leur “branchitude” parisienne qui leur fait inscrire “DIgital Delivery” dans une animation en Flash plutôt que “Édition Électronique”, alors qu’ils l’assument très bien en tout petit en haut à gauche et en gros plan lors du chargement de l’animation.
Pour finir, un “break à bras” pour dire “frein à main”, c’est vraiment tiré par les cheveux et ça n’a aucun hostie de bon sens. Mais ici au moins, on ne dit pas “parking” mais stationnement, on ne dit pas faire du shopping mais magasiner… parmi d’autres. Et ça, ça a bien plus de sens.






C’est clair que c’est ridicule de la part de Libé… Je te rejoins complètement. J’imagine qu’utiliser une expression anglaise permet de sonner “high-tech”. C’est marrant, en bon français conditionné que je suis, je viens de faire la même boulette que Libé… Plus sérieusement, y a pas plus d’anglicismes en France qu’ici, du moins d’aprés une étude que j’ai lue. Seulement, ils sont différents et souvent plus vicieusement cachés au Québec. Ex: “magasiner”, “performer”, “toune”, “fine” (pour gentil), “chum”, “assumer” (pour supposer), “canceller”, “céduler”, “appliquer sur une position”, sans compter les mots anglais directement utilisées “anyway”, “fun”, “tough”… Après, faut relativiser, 60% environ du vocabulaire anglais vient du français et les anglais utilisent égalemment des expressions telles que “rendez-vous”, “tour-de-force”, manquerait plus qu’ils disent “fin de semaine”, ça serait l’fun… Et puis, prenons le mot “stop” ou “stopper” par exemple: c’est typiquement un mot qui a fait un aller-retour, à l’origine ça vient du latin (stuppare), c’est parti chez les anglais et c’est revenu en français. Alors dans ce cas, s’agit-il d’un anglicisme ou d’un latinisme????
Fab | 29 avril 2006 | 17:25:27La différence c’est qu’en France on utilise l’anglais pour faire bien, ça fait moderne et branché. Il ne s’agit donc pas d’anglicismes à proprement parler.
Ici au Québec, on fait carrément des anglicismes assumés culturellement mais il n’empêche qu’on essaye de parler en français quand-même autant que possible, avec ou sans anglicismes ! On pourrait alors objecter : mais pourquoi ne disent-ils pas annuler, programmer, supposer, postuler…?? Parce que 400 ans d’histoire séparent les québécois des français. Il en est de même pour la langue française telle qu’elle est parlée dans ces régions si éloignées !
Magasiner d’ailleurs n’est pas un anglicisme. Stop en est un… je peux dire que ça fait vraiment drôle de tomber sur un panneau STOP à Toronto : ils sont exactement les mêmes que dans les rues de France !!! Je trouve ça beaucoup plus logique de lire ARRÊT sur les panneaux au Québec.
Vaste débat en tous cas.
Christophe | 29 avril 2006 | 19:13:47Juste en passant : si le panneau en France est "STOP" et pas "ARRET", c’est peut-e^tre pour être sûr que tout le monde (étrrangers compris) puissent le comprendre, non ?
Sinon, effectivement, utiliser des termes anglais pour faire branchouille, ça craint… ;-))
Nico | 1 mai 2006 | 06:41:24Nico, Si c’était écrit en chinois dans le panneau “STOP”, tu ne penses pas que tu t’arrêterai quand même ? Le panneau hexagonal sur fond rouge est le même partout… même sans rien écrit dessus, on sait tous qu’il faut marquer l’arrêt du véhicule. ;o)
Jean-Philippe | 1 mai 2006 | 17:31:16Si on doit chipoter, je pense qu’il est octogonal, non ? ;-p
Nico | 2 mai 2006 | 14:26:16et pour être honnête, je ne suis pas sûr que je m’arrêterai à un panneau comme ça :
Nico | 2 mai 2006 | 14:29:20Enfin bref… n’empêche qu’il n’y a qu’en France que ces panneaux sont en anglais !
Christophe | 2 mai 2006 | 16:19:33Nico, toi ça ne te choque pas et c’est bien normal : moi non plus quand j’étais en France je trouvais ça absolument normal, pas de quoi en faire un billet sur un blog… Mais maintenant justement que je vis au Québec, ça me choque qu’il soit écrit "STOP" sur les panneaux d’arrêt en France !
Y’a pas qu’en France que le panneau Stop est comme ça. En Belgique aussi ! Et peut être d’autres pays fancophones du monde…
Je ne suis pas certain que Stop soit si anglophone que ça.après tout, il a fait son entrée dans nos dictionnaires, tout comme "week end", ou "parking" justement. Là où les quebecois disent "fin de semaine" et "stationnement". La réciproque existe avec des mots comme fun ou d’autre que nico a cité plus haut.
STOP, c’est pas pour faire branchouille, c’est dans notre langue. Je trouve ce débat inutile. Après tout, on pourrait le retourner et se poser la question suivante : est ce que le Quebec n’est pas un tantinet trop protectionniste parfois?
C’est juste une question de culture et d’Histoires personnelles. La France n’est pas le Quebec, et le Quebec n’est pas la France, les deux peuples font évoluer leur langue de leur côté, et c’est normal. Mais de là à dire que l’une est mieux que l’autre, c’est idiot.
Ceci dit, oui, 100% d’accord, le côté "j’me la pète en parlant avec des termes anglais" est exaspérant. J’en ai un exemple chaque jour au boulot. Lorsque les Web Masters (mouarf !) font un site pour une agence immobilière, ils écrivent en bas du site web (re mouarf !) "powered by ***** "
(***** étant le nom de la société où je bosse, mais je vais pas leur faire de pub ! :-P ) Je trouve ça pathétique.
ps : et perso, je vais faire les boutiques ;-)
Sylvain | 2 mai 2006 | 17:45:46Ok… en Belgique aussi… si tu veux !
Mais que tu le veuilles ou non, que le mot "Stop" soit dans le Larousse ou le Robert ne signifie pas qu’il s’agisse d’un mot français, alors qu’il existe un mot véritablement français qui signifie la même chose : ARRÊT. Mais il faut manifestement vivre ici pour que cela prenne un sens. Je sais bien qu’on ne dit pas Stop pour faire branchouille !!! Heureusement !!! Mais c’est un emprunt inutile à la langue anglaise, parmi tant d’autres. Je sais bien aussi qu’ils disent "avoir du fun" et autre "weird"… mais demandez-leur aussi de ne pas se laisser influencer avec 300 millions d’anglophones au dessus, à côté et en dessous d’eux… Ce que je veux faire comprendre c’est qu’ici on dit "Joyeux Festin", et pas "Happy Meal" chez Mac Donalds ! Ici, on a traduit "Au revoir Lenine" pour le film "Goodbye Lenine" ! Ici, on va voir "La Femme Chat" au cinéma, pas Catwoman ! Ici, on va voir "L’Ère de glace 2", pas "Ice Age 2" ! Et enfin parce qu’il faut bien mettre un terme à la liste, on regarde "Perdus" à la TV, pas "Lost".
Bref… je ne sais pas comment expliquer autrement l’importance de l’usage du français au Québec. Cela fait partie de mon quotidien, et du quotidien de tous les québécois francophones. Et particulièrement à Montréal. En tant qu’immigrant francophone, je me suis senti très impliqué dans ce combat de tous les jours.
Quant à la question : "Est ce que le Quebec n’est pas un tantinet trop protectionniste parfois?", alors là… Sans vouloir me la jouer, il faut encore une fois connaître les vrais enjeux de la survie de la langue et de la culture françophone ici pour pouvoir en débattre. Je pensais avoir réussi à expliquer tout ça dans mes billets précédents et en particulier ma chronique pour Immigrer.com "les Deux Solitudes" mais j’ai manifestement échoué. Ce genre de question est en réalité très grossière et me choque profondément, alors que la même question il y a un an et plus n’aurait eu aucune incidence sur mon moi profond… Allez donc la poser à l’Office Québécois de la Langue Française, vous verrez quelle tête ils vous feront. Aucune langue n’est meilleure qu’une autre, mais si au Québec on dit Arrêt et qu’on s’en défend, c’est aussi parce qu’on a nos raisons justement historiques et culturelles. C’est une sacrée différence avec la France qui n’à que faire de la défense de la langue française, sauf quand Chirac décide de boycotter l’intervention de Seillères au sommet de l’UE. Pour vous c’est sans doute anodin, un vulgaire coup de gueule, mais ici au Québec et dans les pays où la francophonie est minoritaire voire en danger, c’est très important. Tu l’as dit toi-même indirectement : la langue française et la langue québécoise sont certes similaires mais sont au final très différentes aussi.
Pour ce qui est du "Powered By" de Libé… j’aurais pu tomber sur un autre exemple, il y en a à la pelle malheureusement. Mais bon… c’est aussi de là que je viens et à une époque, cela ne me choquait pas le moins du monde. C’est juste difficile à accepter quand d’autres ne comprennent pas… alors qu’ils n’ont pas toutes les clés pour comprendre non plus, c’est bien normal aussi ! En tous cas… That’s it ! J’veux dire… c’est comme ça !
Christophe | 3 mai 2006 | 00:41:58C’est la meilleure celle là….autant de mauvaise foi pour appuyer une idée!…….je vis à Montreal et si je ne suis pas allez voir la "femme chat"…par contre suis allé voir "Batman" (et non pas selon ta logique l’homme chauve souris), King Kong (et non pas le roi Kong), suis même allé voir "Silent Hill"….je vais surement allé voir Superman……euh je continue ou cela suffit??………et tout ça en V.F
et pour finir…. les français ’utilisent peut etre parking, stop et autres mais quid de vos flusher, bitcher et compagnie…….alors comme défenseurs de la langue française vous repasserez!!!
Stéph | 6 mai 2006 | 11:21:48Mauvaise foi ? Pourquoi diable serais-je de mauvaise foi pour appuyer une idée telle que celle-là ? C’est du vécu, au contraire, une simple constatation ! Batman, King Kong et Spiderman sont justement des films dont le titre n’a pas été traduit parce que ce sont de véritables institutions… traduire "l’homme araignée" aurait à coup sûr baissé les ventes des billets. Question de marketing, point ! Mais si le "King marketing" n’était pas de ce monde, tu peux me croire qu’on aurait été voir l’Homme Chauve-Souris et le Roi Kong au cinéma !
Quant aux discours "oui mais les québécois disent flusher et bitcher"… ça quand ils disent "fuck" personne ne leur dit rien mais jamais ô grand jamais ne devraient-ils s’aviser de prononcer leurs anglicismes hein… Je vais faire mon suffisant : il faut vivre en français au Québec et être suffisamment ouvert d’esprit pour comprendre le pourquoi de tout ça.
En espérant sincèrement ne plus avoir à me faire agresser de la sorte pour si peu… non mais je rêve ! Un peu moins d’agressivité la prochaine fois et tout ira bien. Moi aussi je peux flusher qui je veux figure-toi.
Christophe | 6 mai 2006 | 11:57:43Faire remarquer que les panneaux sont en anglais, c’est tellement cliché, si tu savais combien de fois j’ai pû l’entendre celle là depuis que je vis ici! comme si un pauvre Stop pouvait sauver la langue française! hilarant
Tu t’indignes parce que les films en France, gardent en grande majorité les titres en anglais? tu parles du Roi Marketting (malin de ta part d’utiliser le King devant sinon tu aurais dû toi aussi utiliser un anglicisme)…tu crois qu’en France les gens seraient allés voir La femme Chat?!….non soyons sérieux, ça part d’un bon sentiment de vouloir traduire les films, mais on finit par avoir des traductions qui ne donnent pas envie d’aller au cinoche, moi à ta place je m’indignerai plutôt de voir qu’à Montreal, les salles avec des films en VF sont minoritaires par rapport aux cinémas en VO…et que dire de certains films qui ne sortent même pas en Français comme le génial "Capote"
Tu vas sur le site de Libé et tu cherches des poux pour pouvoir appuyer ta théorie , moi je vais sur le tien et sans en chercher d’autres, je tombe direct sur un : "mon blog (anglicisme) à moi"…..remplace blog par calepins ou mon journal et après tu pourras faire des commentaires…..j’abuse?!, je cherche la petite bête?!…oui surement, mais lorsque on critique quelque chose ou quelqu’un, il faut être irréprochable…c’est loin d’être ton cas, même si mon exemple est tout à fait niaseux et cela provoque des réactions épidermiques
En France, ils utilisent l’anglais pour faire branchouille?!…quid des français qui utilisent le québécois pour faire cool et se sentir intégrés?! (cf ton : "et ça n’a aucun hostie de bon sens"…)…
Préserver la francophonie est vital pour le Québec!?, je suis 200% d’accord avec toi….alors mene ta lutte ici et non en France, notre cher Président continuera a faire des boulettes jusqu’à la fin de son mandat, Libé continuera a faire ce qui semble t’énerver, mais on continuera malgré tout a parler français…….tandis qu’ici, l’anglais progresse, ma copine continue a dire des "fuck" même si cela me gonfle, il existe certains endroits à Montreal ou il est impossible d’être servi en français, les traductions des dialogues des films sont toujours aussi nulles, de plus en plus d’immigrants ne parlant pas français arrivent chaque jour et se mettent à l’anglais plutôt qu’au français, la grande majorité des politiques à Ottawa ne savent pas aligner 2 mots dans la langue de Moliere……….mais il y a aussi des progrés comme le manuel militaire qui sera dorenavant dans les deux langues, c’est un combat de gagné pour les défenseurs de la langue française…..et ce m’étonnerait que les artisans de ce succés, chialent parce que les panneaux de signalisation sont en anglais, ou que les gens de Libé sont "rien que des vilains méchants", non je pense plutôt qu’ils sont trop occupés avec un nouveau combat a mener pour que le français ne disparaisse pas du canada dans un futur "lointain", et ne se soucient pas de ce qu’il se passe en France, car quoi que tu en dises, et au risque de me répêter, dans 100 ans on le parlera toujours
Bon je te laisse le plaisir de me flusher, de toute façon j’ai assez perdu mon temps avec ces bêtises ….continue ta lutte, il parait que sur le site internet de TF1, tu vas pouvoir trouver de quoi te défouler…… et en attendant il y a encore 100 anglophones qui viennent de sortir de l’avion…courage tu vas finir par y arriver!!
Stéph | 10 mai 2006 | 11:41:05I beg your pardon ???

Christophe | 10 mai 2006 | 22:23:33Bon excuse-moi mais je n’ai pas de temps à perdre avec les maudits français dans ton genre, étroits d’esprit et incapables d’assumer ce qu’ils disent sur les "calepins" des autres. Retourne en France avec Maurice Druon va.
Saviez-vous qu’avant qu’il soit écrit STOP sur les panneaux en France, il était écrit HALTE.
Saviez-vous aussi que depuis décembre 2004, le ministère des transports du Québec a normalisé l’utilisation soit de la mention ARRÊT, soit de la mention STOP sur les panneaux octogonaux rouges, mais la mention des deux termes sur le même panneau n’est plus normalisée.
A Montréal, on trouve des panneaux où il est écrit STOP.
Sinon je suis plutôt d’accord avec les propos de Steph tout en étant française immigrée au Québec.
Continues à être choqué comme ça, ça fait bien marrer mes amis québécois ….
Sandrine | 23 mai 2006 | 23:15:52Que vous ne compreniez pas, vous non plus, la cause défendue par de nombreux québécois est votre problème et je le respecte, maintenant je ne vois pas ce que j’ai dit qui puisse mériter de votre part autant de dédain. Est-ce qu’il y a vraiment de quoi s’offusquer comme ça ou de quoi être aussi désobligeant et méprisant ? Je ne pense pas. Je n’irai pas plus loin dans le débat; c’est manifestement inutile et c’est bien dommage.
Christophe | 24 mai 2006 | 10:04:00